生命诚可贵,爱情价更高;若为自由故,二者皆可抛

1、原文(匈牙利语)

Szabadság, Szerelem!

E kettő kell nekem

Szerelmemért föláldozom

Az életet,

Szabadságért föláldozom

Szerelmemet.

2、中文

生命诚可贵,爱情价更高。

若为·故,二者皆可抛。

3、英文

Liberty and love

-Petogfi

Liberty and love

These two I must have

For love ,I will

sacrifice my life;

For liberty,I will

sacrifice my love.


匈牙利诗人裴多菲在1847年创作的《自由与爱情》,1929年被我国的著名诗人殷夫翻译成上述中文版本,后来被鲁迅先生传播。

这首诗的背景是诗人裴多菲的国家处于危难时期写的,里面暗示着整个国家、整个民族、所有的人民向往解放,向往和平,向往自由,摆脱黑暗统治者与侵略者的双重枷锁。

随写 2022-11-25 01:15:51 通过 网页 浏览(1909)

共有0条评论!

发表评论

更换一道题!