生命诚可贵,爱情价更高;若为自由故,二者皆可抛
1、原文(匈牙利语)
Szabadság, Szerelem!
E kettő kell nekem
Szerelmemért föláldozom
Az életet,
Szabadságért föláldozom
Szerelmemet.
2、中文
生命诚可贵,爱情价更高。
若为·故,二者皆可抛。
3、英文
Liberty and love
-Petogfi
Liberty and love
These two I must have
For love ,I will
sacrifice my life;
For liberty,I will
sacrifice my love.
匈牙利诗人裴多菲在1847年创作的《自由与爱情》,1929年被我国的著名诗人殷夫翻译成上述中文版本,后来被鲁迅先生传播。
这首诗的背景是诗人裴多菲的国家处于危难时期写的,里面暗示着整个国家、整个民族、所有的人民向往解放,向往和平,向往自由,摆脱黑暗统治者与侵略者的双重枷锁。
随写 2022-11-25 01:15:51 通过 网页 浏览(1909)
共有0条评论!